Регистрация Вход
Город
Город
Город

Сила русского языка

1

Автор «Зазеркалья» английский писатель Льюис Кэрролл, путешествуя по России, также зафиксировал в своём дневнике английскими буквами новое для него русское слово — « защищающихся «.

 

Запись до сих пор наводит ужас на всех англоговорящих -

« zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа »

 

Ни один из американцев или англичан без тренировки не может не то, что произнести, — прочесть Богом данного нам слова…

 

P.S. Это слово он пометил в дневнике, как — «thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs».

P.S. Прислано моим другом из далекой Сибири

 

Буква Щ в английском транслитерируется как shch. Значит,получится так:
zashchishchayushchiysya.


Но по-немецки должно получиться ещё прикольнее: там Щ передаётся как schtsch!

 

У меня приятель есть. Его фамилия по русски пишется в 4 буквы, в латинской транскрипции — восьмью
Ящук и соттветственно Yashchuk

 

Занимательный английский. 

 

Первый урок, английский для начинающих:

«Три ведьмы разглядывают трое часов „Свотч“. Какая из ведьм разглядывает какие часы?»

 

Теперь по английски!

Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?

 

Второй урок, английский для продвинутых учеников:

«Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах „Свотч“. Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах „Свотч“?»

 

Теперь по английски !

Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?

 

Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов:

«Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах „Свотч“. Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол,разглядывает какую кнопочку на часах „Свотч“?»

 

Теперь по английски !

Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

 
2



3



4



5



6



7



8



9



10



11


12



13



14



15



16



17



18





Источник: http://www.pravda-tv.ru/2013/02/21/22457, http://vk.com/album-37620321_155599204

Поделитесь с друзьями:

Смотрите также:

Русский язык

 

Комментарии:

За одну 10-ю ПЛЮСИЩЕ.
Согласен с Тургеневым целиком и полностью.
:)

Ответить

rungekuttamerson

А вот я как раз за эту минусну. В корне не согласен.

Ответить

А какими еще языками, помимо русского, вы владеете в достаточной глубине, чтобы сравнивать?

Ответить

rungekuttamerson

В совокупности ПЛЮС.
ДЫШИШЬ!!!!
Расписывая ручку можно подделать подпись человека по фамилии Ишишин!

Ответить

Также - Шишигин легко подделается :)

Ответить

пошли ехать идти начинать пить...

Ответить

Pilat /Reborn/

про ведьм - отлично, ничего себе такая лингвистическая практика...)

Ответить

Есть еще знатный прикол: time fly like arrow - имеет около 4х разных по смыслу переводов :)
PS: любой язык богат своими приколами и нельзя однозначно сказать, какой язык более или менее богатый. На всех языках говорят люди и в итоге привносят в свой язык примерно одинаковый объем "наворотов".

Ответить

uncomprehending

Котяра 23 февраля 2013 г. 01:19 # За одну 10-ю ПЛЮСИЩЕ.
Согласен с Тургеневым целиком и полностью.
-------------------------------
Ну, например, употребленное в данном тексте словосочетание "абсолютные профессионалы" замените тождественными по смыслу "чисто русскими" словами.
Сказанное Тургеневым (если, конечно, это именно его фраза, а не просто ему приписывается), конечно, красиво, но вот только нежизненно. Русский язык, как и всякий другой, содержит в себе огромное количество слов, пришедших из других языков. Многие из них настолько укоренились в русском языке, что даже и не воспринимаются, как иностранные. Точно так же, как и русские слова укоренились в других языках – заимствование всегда взаимное. Процесс этот вполне естественный и неизбежный.
Другое дело, что во всем надо соблюдать меру: использовать в своей лексике те иностранные слова, которые не имеют аналогов в русском языке и только тогда, когда это необходимо.

Ответить

А я и не сказал,что я так уж категоричен в этом вопросе.
Понятно,что мы живём в мире,где вольно-невольно,но культуры будут проникать одна в другую. Отсюда-заимствование слов между разными языками.
Я говорю о том,что слишком рьяно русскоговорящие люди начали внедрять в русский язык всякую шелуху типа "Вау","Фэйк","Менеджер","Уошклининг" и подобной хрени.
Напоминает жаргон хиппи в своё время,только в масштабах страны...
Меня вот ЭТОТ вопрос как-то....не то чтобы напрягает,но....
В моём понимании:
Если ты зовёшься МЕНЕДЖЕРОМ,то ты должен ответить мне на любые интересующие меня вопросы(по существу).
А если ты просто тупо,чтобы подсказать,что вот ЭТО-рис в коробочке,а мясо-ВОН ТАМ,ЗА УГЛОМ,В 24 РЯДУ-то ты даже и не продавец,а так......ну и уж никак не МЕНЕДЖЕР ТОРГОВОГО ЗАЛА.
Я вот как-то так считаю.
:)
Всех Мужиков-с праздником.

Ответить

Абсолютные профессионалы - МАСТАКИ,ЗОДЧИЕ

Ответить


Или производители еды.....

Ответить

А бывают проыессионалы неабсолютные? И как это -- неабсолютный профессионал? Это словосочетание не имеет права на существование в русском языке. Это глупость, которую все бездумно повторяют.

Ответить


За косой косой косил косой косой косой.

Ответить

shrrr

Еле-еле ели ели ели.

Ответить

+. Здорово и интересно.)))

Ответить

Сигизмунд Дийкстра

Слышал, как-то русский у англичанина выиграл спор, чей язык сложнее, предложив ему прочитать вслух фразу: "Берег был усеян выкарабкивающимися из воды лягушками".

Ответить

Betty bought a bit of better butter

Ответить

в свое время дружил с филологиней. Так она говорила, что тот кто не жил в России все время никогда не скажет с первого раза слово ВЗБЗДНУТЬ ))))

Ответить

Ну и подружка, ну и словечки!)))))))))))))

Ответить

исторический анекдот. годах в 20х всерьез собирались перевести русский язык на латиницу.все решил один вопрос-"попробуйте латиницой написать слово "щи"".

Ответить

У соседей. Ездил хохол в зоопарк поглазеть на яка. Встречает его кум, спрашивает:
- Ну як як?
- Ну як як...Як як як.

Ответить

хоть что то приятное на городе, а то Оттело все засрал плачем о комуняках!!!!

Ответить

Ржится рожь
Овёс овсится
Чечевица чечевица
прикольно :)
Однако Чечевица что делает ? - чечевиТСЯ

Ответить

Раз тут упоминается английский,то приведу английскую поговорку:
Don't trouble trouble until trouble troubles you
попробуйте найти наш эквивалент.

Ответить

shrrr

Не буди лихо, пока тихо. (Дословно: не тревожь неприятности пока неприятности не тревожат тебя)

Ответить


Думаю,что нашёл бы что-нибудь...только я в школе учил немецкий язык,а английский я знаю не настолько хорошо,чтобы хитрые пословицы переводить.
Смысл какой?

Ответить

Самый прикол, что большинство анекдотов и пословиц в основных языках мира имеют практически полные смысловые аналоги, а чуть ли не половина из них - еще и переводятся почти дословно. В эпоху интернетов и СМИ взаимопроникновение культур - чудовищное.

Ответить

Анна-Ванна

очень интересный пост,спасибо большое!!!
Русский язык очень сложен.,я восхищаюсь иностранцами,которые его изучают. Чего стоят наши склонения,наши падежи, и тд. НЕ говоря уже о том,что иной раз просто невозможно объяснить ,перевести то,что понятно только русскому человеку.
Например, "Ничего" как ответ на вопрос - Как жизнь, как тебе новая работа, как здоровье мамы?
- Ничего)))

Ответить

Или когда отвечают "Да нет" - вроде бы отрицание, а звучит как?

Ответить

shrrr

Великий и могучий русский язык
Попробуйте, к примеру, не потеряв смысла, красоты и душевности, перевести на любой другой язык хотя бы эту простую фразу: "Мало выпить много не бывает, бывает маленько многовато перепить."
Иметь жену-директора банка и иметь жену директора банка. Одна чёрточка, а какова разница!!!!
В зависимости от того, ложат плитку или кладут, цены прыгают от 10 до 50 долларов за метр.
Оказывается, в ряде случаев от замены буквы Ё на Е значительно меняется смысл написанного. Например, "выпили все" или "выпили всё", "в суете сует" или "в суете суёт"...
Профессор филологии:
- Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно - как согласие.
Студент:
- Это просто! "Водку пить будете?" - "Ах, оставьте!"
Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: "Решили послать сходить купить выпить."
А это просто анекдоты:
Синдром легкого недомогания развивается у молодых девушек, которых никто не домогается.
Русская речь без мата превращается в доклад...
Так и хочется спросить у девушки с пирсингом на нижней губе: "Ты что, клевала на мормышку?"
http://www.liveinternet.ru/users/valushca/post176767520

Ответить

>>Иметь жену-директора банка и иметь жену директора банка. Одна чёрточка, а какова разница!!!!
"Иметь кого то" в смысле трахать кого-то - это калька с английского to have someone, которая пришла в русский язык с первыми американскими видиками и гундявыми переводчиками.
ЗЫ Чёрточка называется тире.

Ответить

>> to have someone
вообще-то для обозначения полового тр*ха применяется слово own, а вовсе не "have".

Ответить

Тёма

Мой косяк. Согласен.

Ответить

И еще. Отсутствие черточки не меняет смысла. Отсутствие черточки - обычная пунктуационная ошибка.

Ответить

Офигения

"дышишь"... у моего знакомого сын Никита. когда пришло время отдавать его в сад и в школу, папа несколько раз переписывал заявления, т.к. идентифицировались только первая и последняя буквы.

Ответить

Заявление надо набирать на компе, а ручкой - только свою подпись ставить. Уже 13 лет как 21 век за окном настал, нефиг ерундой заниматься :)

Ответить

        Парижанка

http://drevoroda.ru/assets/files/stati/govorov/Istoria.pdf

Ответить

 
Автор статьи запретил комментирование незарегистрированными пользователями. Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте, чтобы иметь возможность комментировать.